http://balkanikum.vefblog.net/

  VEF Blog

Balkanikum

posté le 29-12-2009 à 16:40:37

Dans le cadre de ses activités d'édition, l'ASBL "Gratiartis", basée à Bruxelles, publie le roman pour enfants "Ida" écrit par Zejcir Hasic et traduit par quatre jeunes Bosniaques bruxelloises : Emina Betko (16 ans), Selma Simic (13), Azra Dzanovic (12) et Selma Hurtic (14).

 

 

Voici ce que l'auteur Zejcir Hasic dit de ce roman : 

 

Avant d'écrire "Ida", j'ai écrit plusieurs poèmes pour les enfants et pour ceux qui ont grandi mais qui n'ont jamais arrêté d'être des enfants. Ces poèmes étaient quelquefois chargés d'esprit, quelquefois de mélancolie, mais surtout il y avait en eux de la tendresse qui encourageait à découvrir le monde, car hélas le meilleur côté du monde ne cache pas cet autre côté moins beau, de celui qui deviendra un adulte le lendemain. J'ai écrit un certain nombre de contes qui étaient également mélancoliques, pleins d'esprit et avant tout optimistes et tendres, le regard fixé sur la vie à venir. Puis, c'est "Ida" qui est venue. Tout d'un coup. Comme si elle était tombée du ciel ou avait surgi de la profondeur des océans. J'ai écrit "Ida" à l'âge de soixante ans. Pendant que je l'écrivais, je me sentais plus jeune qu'un garçon de quinze ans qui écrit son premier poème. J'avais l'âme d'un enfant et la raison d'un adulte riche d'une longue expérience de la vie.

 

Qu'est-ce que "Ida" et pourquoi l'ai-je écrit ? C'est aussi bien un poème qu'un conte et un roman. Simple, familière, sérieuse et enfantine. Elle est égale à la réalité, à l'imagination, à un jeu. Tissée comme la vie. 

 

Je suis heureux de l'avoir écrit. Je pense qu'elle est nécessaire à l'enfance. Aujourd'hui, comme jamais auparavant, l'enfance est pleine de tentations dont la plus dure est le manque d'amour, de compréhension, de conversation, le manque de temps de maturation que l'on partageait avec les enfants. Dans le tempo de la vie moderne, les enfants sont de plus en plus esseulés et repliés sur eux-mêmes, se confrontant à des problèmes que les adultes ne voient pas, ne veulent pas voir ou n'ont pas le temps de voir. Les deux héros de mon roman, Ida et Eni, sont de véritables enfants, pourtant déjà adultes. Ils ont connu le côté déplaisant de la vie. Surtout Ida qui, depuis qu'elle a été abandonnée par son père, se replie sur elle-même, se recroqueville sous sa coquille. Elle est toute faite de sentiments. Pour revenir dans la vie, pour avoir de nouveau le sourire sur le visage, la lueur dans le regard et les paroles sur les lèvres, elle a besoin de beaucoup de compréhension, de volonté de revenir dans la vie et plus que tout elle a besoin d'amour. Tout cela ne peut lui être offert que par quelqu'un ayant une âme tout à fait pure. Ida a eu la chance de rencontrer Eni, un garçon tout à fait ordinaire, tout à fait extraordinaire, en fait prodigieux. 

 

Ligne après ligne, "Ida" est en fait un roman d'amour. L'histoire d'un amour éternellement beau, un amour qui ne pose aucune question, auquel rien n'est impossible, qui ne demande rien et qui donne tout ce qu'il peut donner. 

 

"Ida" est l'histoire d'une belle amitié de moins en moins présente dans ce monde contemporain et dont on a pourtant de plus en plus besoin. 

 

"Ida" est l'histoire de deux familles : l'une heureuse, l'autre malheureuse. De deux familles : l'une qui a besoin d'amour, de tendresse, de compréhension, de conversations sérieuses entre le fils, le père et la mère. Une famille dans laquelle les enfants sont en même temps des adultes, dans laquelle le garçon est un enfant mais en même temps un personnage qui est sur un pied d'égalité avec les adultes. Et une autre famille qui a déjà été tout cela, dont le père est parti parcourir le monde, probablement à la recherche d'un autre amour, et qui a abandonné Ida, qui depuis s'est enfoncée dans une coquille de solitude dont même sa mère ne peut, malgré son amour et toute sa sollicitude, la faire revenir. 

 

"Ida" est une histoire d'amour, ce qui est le meilleur et le plus important dans notre monde. Ida est un conte sur la puissance éternelle de l'amour. (Eni a fait revenir Ida du monde dans lequel elle s'était égarée. Il a fait revenir le sourire sur son visage, la lueur dans ses yeux et les paroles sur ses lèvres. Et comment a-t-il fait ? La réponse est cachée dans le roman.) 

 

"Ida" raconte la maturité de l'enfance qui parfois doit devenir adulte. 

 

"Ida" est l'histoire de la chasteté, de la beauté et de la magnanimité de l'âme enfantine. 

 

"Ida" est l'histoire de notre temps, mélancolique et sereine, comique et sérieuse, absolument ordinaire, mais aussi aventureuse. Elle est écrite ainsi pour que celui qui a treize ans ou qui n'a pas oublié le moment où il les avait, la vive comme sa propre histoire ou celle d'un autre garçon ou d'une autre fille qu'il connait. 

 

"Ida" est l'histoire dont ce monde contemporain des adultes, qui a rendu sérieux le monde de l'enfance, a besoin aujourd'hui, partout et sous toutes les latitudes. 

 

"Ida" montre combien il en faut peu pour que les enfants soient vraiment des enfants. Seulement il ne faut pas leur voler leur enfance. C'est pourquoi je l'ai écrite ainsi, pour que les enfants et les adultes la lisent avec le même intérêt et pour les mêmes raisons. Moi, j'espère que je l'ai écrite ainsi et j'aime l'avoir écrite. 

 

 

 

 

Zejćirov komentar romana "Ida" 

 

 

Prije Ide napisao sam mnoge pjesme za djecu i one koji su odrasli a nisu prestali biti djecom. Bile su to ponekad duhovite, ponekad sjetne pjesme, ali je u njima bilo nježnosti koja ohrabruje i otkriva svijet u njegovoj ljepšoj strani, ne krijući  ni onu drugu, manje lijepu stranu života nekog ko će već sutra biti odrastao. Napisao sam i jedan broj priča koje su također bile sjetne, duhovite, i prije svega nježne i optimistički zagledane u dolazeći život. Onda je došla "Ida". Odjednom. Kao da je pala s neba, ili izronila iz dubina okeana. Napisao sam je u šezdesetoj godini života, a osjećao sam se, dok sam je pisao, mlađim nego što sam bio kao petnaestogodišnjak, kad sam pisao svoju prvu pjesmu. Imao sam dušu djeteta i um zrela čovjeka, bogata životnim iskustvom. 

 

Šta je "Ida" i zašto sam je napisao ? Jednako je koliko pjesma, toliko i priča i roman. Jednostavna, prisna, ozbiljna i djetinjasta. Ona je jednako stvarnost, mašta i igra. Sva od života. 

 

Sretan sam što sam je napisao. Mislim da je potrebna djetinjstvu. Danas, kao nikad ranije, djetinstvo je puno iskušenja, od kojih je najteže nedostatak ljubavi, razumijevanja, razgovora, nemanja vremena da se sa djecom dijeli vrijeme njihova odrastanja. U savremenom tempu i načinu života, djeca su sve usamljena i ostavljena sama sebi da se nose sa svojim problemima, koje odrasli često ne vide ili ne žele vidjeti, nemaju vremena vidjeti ih. Junaci moga romana Ida i Eni su prava djeca, ali i već odrasli. Upoznali su nemilu stranu života. Posebno Ida koju otac ostavlja pa se ona povlači u sebe kao školjka u ljušturu. Ona je sva od osjećanja. Da bi se vratila u život, a prije svega ljubavi. Sve joj je to mogao pružiti samo neko ko će to činiti potpuno čiste duše. Ida je imala sreću da se u njenom životu pojavio Eni, jedan sasvim običan i sasvim neobičan, čudesan dječak. 

 

"Ida" je svakim svojim retkom ljubavnim roman. Priča o beskrajno lijepoj ljubavi, onoj koja ništa ne pita i ništa joj nije nemoguće, koja ništa ne traži, a daje sve što može. 

 

"Ida" je priča o jednom lijepom prijateljstvu, kakvog je u ovom našem modernom svijetu sve manje, sa sve ga više treba.

 

"Ida" je priča o sretnoj i nesretnoj porodici. O dvije porodice : o jednoj koja ima sve što treba : ljubav, nježnost, razumijevanje, ozbiljne razgovore između sina, oca i majke, jedne u kojoj je dječak dječaj, ali i ličnost koja se prihvata kao sebi ravna, i druge koja je možda sve to bila, ali više nije, jer je otac otišao u svijet, vjerojatno za nekom drugom ljubavi, a ostavio Idu koja se povukla u školjku usamljenosti, iz koje je ni majka ne može svom ljubavi i brižnosti vratiti u svijet djetinjstva. 

 

"Ida" je priča o ljubavi kao onom najljepšem i najvažnijem u životu. Ida je priča o beskrajnoj moći prave ljubavi. (Eni je Idu ljubavi vratio u svijet iz kojeg se povukla, vratio joj osmijeh na lice, sjaj u oči i riječ na usne. Kako ? To se krije u romanu.). 

 

"Ida" je priča o čednosti, ljepoti i plemenitosti dječje duše. 

 

"Ida" je, sjetna i vedra, šaljiva i ozbiljna, sasvim obična, ali i pustolovna priča našeg vremena. 

 

Napisana je tako da je svako ko ima trinaest godina, ili nije zaboravio vrijeme kada ih je imao, osjeća kao svoju, kao priču o sebi, ili o nekome dječaku ili djevojčici koju zna. 

 

"Ida" je priča kakvu danas, svugdje, na svim meridijanima, treba ovaj savremeni svijet odraslih koji je strašno uozbiljio svijet djetinjstva. 

 

"Ida" pokazuje kako je malo protrebno da bi djeca zaista bila djeca. Samo im se ne smije ukrasti djetinjstvo. Zato sam je napisao tako da je i djetinjstvo i svijet odraslih čitaju s istim zanimanjem iz zbog iste stvari. Bar se nadam da sam je tako napisao i volim što sam je napisao. 

 


Commentaires

Dernier commentaire    Commentaires terminés   Fermer les commentaires
 
0 commentaire
 
 
posté le 28-12-2009 à 17:46:23

La Bosnie se joint symboliquement à l'ISAF

 

 

"Nous escomptons disposer d'une unité l'an prochain au sein de la Force internationale d'assistance à la sécurité (Isaf)", a déclaré le ministre de la Défense bosniaque, Selmo Cikotić. Les médias bosniaques estiment que cette petite unité pourrait s'intégrer au contingent allemand ou turc de l'Isaf. La Bosnie n'est pas membre de l'Alliance atlantique. 

 

Source : le.jdd.fr

 


Commentaires

Dernier commentaire    Commentaires terminés   Fermer les commentaires
 
0 commentaire
 
 
 
posté le 27-12-2009 à 14:52:18

Encore de nouvelles lettres pour les Monténégrins

 

 

Le ministre de la Culture et des Médias du Monténégro, Branislav Mićunović, a déclaré que l'introduction de nouvelles lettres dans la langue monténégrine est justifiée et il a ajouté qu'il faudrait mettre en usage encore quelques nouvelles lettres. 

 

Le ministre Mićunović, au demeurant un grand défenseur de la nouvelle langue, déclare qu'il faudrait intégrer dans la nouvelle orthographe, par exemple, les phonèmes "zj" et dz". 

 

Une des sensations apparues au Monténégro ces derniers jours est le clavier d'ordinateur qui correspond aux standards de la langue monténégrine tout récemment instaurée. Les nouveaux claviers ont relancé les débats sur la justification de l'orthographe monténégrine, cela d'autant plus en raison des graphèmes que les Monténégrins ont empruntés aux Polonais. 

 

Outre le prix élevé qui se monte à plus de 20 euros, les claviers attirent l'attention à cause des avis partagés que suscite parmi l'opinion l'appellation de la langue qui est utilisée. 

 

Cependant, même si les claviers existent, cela n'est pas encore le cas de la "correction d'orthographe" dans le programme Word qui corrige les fautes de frappe, de sorte que les nouveaux claviers ne peuvent être utilisés que par ceux qui sont experts dans la nouvelle orthographe et qui ne rechignent pas à débourser deux fois plus d'argent pour le clavier monténégrin qu'ils ne le feraient pour la langue serbe standard. 

 

 

 

  Heureusement l'Homo Monténégricus est en voie de construction
 
 
Još novih slova za Crnogoru

 
Ministar kulture i medija Crne Gore Branislav Mićunović izjavio je da je uvođenje novih slova u crnogorski jezik opravdano i dodao da bi u upotrebu trebalo uvesti još neka nova slova. 
 
Ministar Mićunović, inače veliki zagovornik novog jezika, kaže da bi u novi pravopis trebalo ubaciti, na primjer i glasovi "zj" i "dz". 
 
Jedna od zanimljivosti u Crnoj Gori u posljednjih nekoliko dana jesu računarske tastature koje odgovaraju standardima nedavnoustanovljenog crnogorskog jezika. Nove tastature ponovo su aktuelizovale debate o opravdanosti novog crnogorskog pravopisa, a još više zbog novih grafema koje su Crnogorci preuzeli od Poljaka. 
 
Osim visoke cijene koja iznosi više od 20 eura, tastature privlače pažnju zbog podjela koje vladaju u crnogorskoj javnosti zbog naziva jezika koji se koristi. 
 
Međutim, iako tastature postoje, još ne postoji takozvani "spel ček" u programu Word koji ispravlja greške u kucanju, tako da novu tastaturu mogu da koriste samo onih koji su stručni u novom pravopisu i kojima ne smeta da daju duplo više novca za crnogorsku tastaturu nego što bi dali za standarnu srpsku. 
 
Source : e-novine.org, le 27 décembre 2009.  

 

 


Commentaires

Dernier commentaire    Commentaires terminés   Fermer les commentaires
 
0 commentaire
 
 
posté le 24-12-2009 à 16:14:55

Le blog va fonctionner au ralenti jusque l'année prochaine.

De bonnes fêtes à tous !

 

 

Audio

 

Les enjeux de l'élection présidentielle du 27 décembre

 

Video 

 

La Croatie se prépare à élire son nouveau président

 

Video

 

Stipe Mesić : la déception européenne

 

Video 

 

Sortir la Croatie de la crise et de la corruption, enjeu de la présidentielle

 


Commentaires

Dernier commentaire    Commentaires terminés   Fermer les commentaires
 

1. cedsre  le 24-12-2009 à 16:16:03  (site)

Merci pour le lien.

Passe de bonne fête.

Cédric.

2. balkanikum  le 24-12-2009 à 16:25:04  (site)

Bonjour Cédric,

Je vous souhaite également de bonnes fêtes.

Bruno

3. cedsre  le 24-12-2009 à 17:10:38  (site)

Merci beaucoup.

Sym ton blog.

4. moncler jackets  le 17-09-2010 à 07:03:24  (site)


Hello ,thanks for all the great information you have shared!

Premier commentaire    Commentaires terminés   Fermer les commentaires
 
 
 
 
 

Ajouter un commentaire

Pseudo : Réserve ton pseudo ici
Email :
Site :
Commentaire :

Smileys

 
 
 
Rappel article