VEF Blog

Titre du blog : Balkanikum
Auteur : Balkanikum
Date de création : 14-08-2008
 
posté le 29-09-2008 à 10:43:46

La Journée européenne des Langues a été largement oubliée

 

 

L'école primaire très bien cotée "Vladislav Ribnikar" à Belgrade est l'un des rares établissements en Serbie à avoir célébré la Journée Européenne des Langues, un événement qui a été instauré en 2001 par le Conseil de l'Europe. Malheureusement, la Journée n'a pas été marquée par la Faculté de philologie... A ce moment-là, Paris n'était pas seulement la Ville lumière mais aussi celle de diverses paroles étrangères.

 

Morgenstunde hat Gold im Mund, Chi dorme non piglia pesci, El quien madruga dios le ayuda sont la version allemande, italienne et espagnole de notre Ko rani rano dve srece grabi (Qui se lève tôt met la main sur deux bonheurs), que notre reporter de e-novine a appris durant sa visite impromptue à l'école. Dans celle-ci est cultivée la tradition d'enseigner le français dès la première classe, d'apprendre l'anglais dès la cinquième et d'avoir l'italien pour facultatif.

 

Faisant salle comble, les élèves ont exécuté un programme dramatique en français et ils ont récité de la poésie en serbe et dans d'autres langues. Ensuite ils se sont répartis en ateliers pour l'apprentissage du turc, du slovène, de l'italien, du grec et du latin, où ils ont appris autant qu'il n'en faut pour la bonne humeur, tel qu'il nous a été dit au Ribnikar. Tous les visiteurs de la manifestation ont reçu des bulletins d'enquête avec des questions sur les langues qu'ils parlent et ils ont été invités à écrire leur phrase favorite en serbe et à la traduire dans les langues qu'ils manient.

 

Irina Aleksic de la 8ème classe de cette école nous a déclaré qu'elle avait eu l'occasion d'utiliser ses connaissances en langues étrangères aux USA, en Autriche, en France... Elle dit que les étrangers avec lesquels elle a échangé n'ont pas caché leur satisfaction que l'entente ait été si facile.

 

Et les autres

 

"Nous sommes en période d'examens et nous venons tout juste de célébrer les deux siècles d'enseignement supérieur en Serbie", a déclaré pour e-novine Dalibor Soldatic, le doyen en second pour la coopération internationale et la science à la Faculté philologique, où sont enseignées 24 langues étrangères et où ce sont l'anglais, l'italien et l'allemand qui remportent le plus de suffrages.

 

La Journée Européenne des Langues n'a pas non plus été célébrée par l'Institut Goethe, ce qui ne manque pas de surprendre quand on sait que sa section à Zagreb n'est pas restée les bras croisés. On nous a appris qu'à cette occasion les écrivains Vida Ognjevic et Dragan Velikic ont accordé des déclarations pour la radio Beta RFI... Il en va de même avec l'Institut Cervantes. Au téléphone du Centre culturel français personne ne s'est manifesté et les informations requises n'ont pas davantage pu être recueillies auprès de l'Institut italien pour la culture.

 

"Je ne sais que vous dire", a répondu la responsable du Secrétariat municipal pour la culture, comme s'il s'agissait d'un secret strictement gardé. La porte-parole du ministère de la Culture a "oublié" de nous recontacter, après s'être étonnée lorsqu'elle a entendu ce pour quoi nous l'interrogions. Cette fois, la Section du centre des langues étrangères de la Chambre de Commerce et d'Industrie de Serbie a également manqué au rendez-vous. Les années précédentes, elle avait célébré cette date.

 

A la différence de Belgrade, la chose a été fêtée à Podgorica au KIC Budo Tomovic, tandis qu'à Zagreb, le 27 septembre, une célébration a été tenue sur la Place des fleurs, où les ambassades et les instituts ont présenté la riche variété des langues de l'Europe. Le groupe berlinois Stamping Feet s'est produit alors qu'un jeu avec des récompenses à la clé était organisé. Le ministère croate des Affaires étrangères s'était associé à l'organisation de la manifestation.

 

La diversité est la devise

 

Malgré les expectatives de l'année 2001, lorsque la Journée des Langues avait été instaurée, afin de souligner le besoin que soient apprises les langues et que soit renforcée la compréhension interculturelle, sept ans plus tard il se fait que seule la moitié des citoyens de l'UE peut converser dans une autre langue. Cela a conduit l'UE a imaginer une nouvelle stratégie qui sous-entend que l'apprentissage d'une autre langue est un processus qui ne s'achève pas avec la scolarité. La Commission européenne a organisé en 2008 une série de débats sur le multilinguisme en Europe, tout cela dans le cadre de l'année 2008 comme l'Année européenne du dialogue interculturel. Le dernier débat a eu lieu au début septembre à Bruxelles.

 

"Je pense que le multilinguisme est l'un des trésors cachés de l'UE", avait déclaré Anna Záborská, une députée slovaque au Parlement européen. Celle-ci persiste à croire que les Européens évitent de reconnaître la diversité linguistique sur le continent.

 

"Les électeurs n'accepteront jamais le Parlement européen s'ils ne sont pas en mesure d'entendre des candidats qui parlent dans leur langue maternelle", a signalé Bernd Poselt, un membre du Parlement européen issu d'Allemagne. Lui aussi estime que le multilinguisme est un élément fondamental de la structure démocratique de l'UE, qui, malgré qu'elle possède 23 langues officielles, utilise l'anglais, le français et l'allemand dans les institutions à Bruxelles et qui doit employer un grand nombre de traducteurs.

 

Cette année, la célébration centrale s'est déroulée à Paris et cela au cours de la présidence française de l'Union. Quelques jours auparavant, au musée du Louvre, la ministre française de la Culture Christine Albanel avait tenu une conférence de presse officielle en compagnie de ses collègues de l'UE. En mars de cette année, elle avait déclaré pour le Telegraph britannique que la présidence française de l'Union "pourrait être une opportunité pour encourager à parler d'autres langues indépendamment de l'anglais international ou 'globish' qui n'est qu'une version dégénérée de l'anglais et n'a que peu de rapport avec la langue de Virginia Wolf". Pour elle, "certains estiment que la diversité culturelle et linguistique est un obstacle à la communication."

 

"L'apprentissage des langues aide à éviter que soit étiquetés les individus et aide à développer la curiosité et l'ouverture envers d'autres gens et cultures. Cela nous aide à voir que l'interaction avec des personnes dont les identités culturelles sont distinctes constitue une expérience qui enrichit", a déclaré lors de la Journée Européenne des Langues Terry Davis, le secrétaire général du Conseil de l'Europe.

 

Mas vale pajaro en la mano que ciento volando ou Bolje vrabac u ruci, nego golub u grani (Mieux vaut un moineau dans la main qu'un pigeon sur la branche). Et mieux vaut également une petite célébration dans l'école Ribnikar. On pourra juste regretter que le fonctionnaire de l'Etat Igor Bajic est presque parvenu à la gâcher, en parlant aux enfants de gros sous venus des fonds européens, que la Serbie n'a pas encore commencé à dépenser, plutôt que de s'adresser à eux dans une des langues européennes.

 

Il reste l'espoir que cette Journée sera plus dignement célébrée l'année prochaine à Belgrade, précisément comme à Paris qui fut tout entière sous le signe de diverses paroles européennes ayant trouvé leur place sur des ballons, dans les échoppes, sur les édifices le long de la Seine...

 

_______________

 

Source : e-novine, le 28 septembre 2008.

 

http://www.pap-thecoastcentre.org/pdfs/GIZC%20en%20Croatie.pdf