VEF Blog

Titre du blog : Balkanikum
Auteur : Balkanikum
Date de création : 14-08-2008
 
posté le 07-02-2013 à 16:20:43

Eric Denécé

 

 


 

« Kaos u regiji je posljedica intervencije NATO saveza na Libiji”

 

 «Le Qatar mène une opération aérienne pour exfiltrer des dizaines de terroristes du Sahel »

 

 


Eric Denécé , doktor političkih znanosti, direktor francuskog Centra za istraživanje sigurnosnih službi (CF2R) i podružnice centra; tvrtke za procjenu rizika (Risk Management -CF2R Services), autor brojnih publikacija o povijesti i radu sigurnosnih službi, za alžirski dnevni list Les Temps d’Algerie je dao intervju u kojem kao glavni razlog nestabilnosti u Sahelu navodi upletenost monarhija iz Perzijskog zaljeva i kaos u Libiji, koji je posljedica intervencije NATO saveza na tu zemlju. Pozivajući se na svoje izvore iz francuskih sigurnosnih službi, s kojima zbog prirode posla kojeg obavlja blisko surađuje, tvrdi kako Katar zrakoplovima prebacuje salafiste u Sahel, kako bi nametnuo svoju viziju Islama u tom dijelu Afrike.

 

 

 

 


Les Temps d’Algerie: Predsjednik Francuske je upravo posjetio Mali i bio u Timbuktuu. Što mislite, da li njegova posjeta ima kakvog učinka na moral francuskih vojnika koji ratuju na sjeveru zemlje?
Eric Denece: Nema, budući da se radi o protokolarnoj posjeti predsjednika države postrojbama koje sudjeluju u vojnim operacijama. Ovu posjetu bi prije mogli nazvati podrškom privremenoj vladi u Maliju koju je potrebno ohrabriti kako bi našla zajednički jezik s Tuarezima koji žive na sjeveru.

 

Le Temps d'Algérie : Le président de la République française, François Hollande, vient d'effectuer une visite au Mali et s'est rendu à Tombouctou entre autres. Quel est l'impact de cette visite présidentielle sur le moral des troupes sévissant au nord du Mali ?

Eric Denécé : Aucune, c'est une tradition que le chef de l'exécutif rende visite aux troupes engagées dans une opération, surtout après un succès ou un événement marquant (par exemple, un attentat). C'est aussi une visite politique de soutien au gouvernement provisoire du Mali afin de l'encourager dans la recherche d'une solution négociée avec les Touaregs.



LTA: Mislite li da će teroristi ubiti taoce koje drže u zatočeništvu, kao što su to učinili u Tiguenturinu ili će ih ostaviti u životu kako bi se njima služili u pregovorima?
Eric Denece: Postoji mogućnost da učine takvo što. No, oni koji drže taoce dobro znaju da im oni jamče život. Ako ih ubiju, specijalne postrojbe ili vojska bi ih napali svom žestinom i poubijali bez imalo premišljanja.

 

Ne craignez-vous pas que les terroristes détenant des otages tentent, comme ils l'ont fait à Tiguentourine, d'exécuter leurs otages ou sont-ils contraints de maintenir les otages en vie pour tenter de les utiliser comme moyen de pression?
C'est effectivement un risque. Mais ceux qui détiennent nos otages savent aussi que c'est là leur assurance vie. S'ils les assassinent, les services spéciaux ou l'armée les retrouveront et les élimineront sans hésiter.

 

 


LTA: Lider Islamskog pokreta Azawada (MIA), koji je nastao podjelom pokreta Ansar al-Din (Branitelji vjere), prije nekoliko dana je kritizirao Alžir "da strahuje kako bi alžirski Tuarezi mogli krenuti putem kojim su pošli njihovi sunarodnjaci u Maliju, samo kada bi bili dovoljno snažni za takvo što".
Što mislite o toj tvrdnji?
Eric Denece: Mislim da se radi o verbalnim prijetnjama. Alžir nije Mali, a napori koji su proteklih godina učinjeni kako bi se uspostavila suradnja s Tuarezima u Alžiru polučili su dobre rezultate. Tuarezi u Alžiru imaju svoja prava i očuvali su svoj identitet. Postoje, doduše, određene skupine među Tuarezima, muslimani i ine, koje još uvijek odbijaju priznati granice i koje tvrde da su pokradeni preraspodjelom teritorija.

 

Le leader du Mouvement islamique de l'Azawad (MIA), né d'une scission d'Ançar Eddine, s'en est récemment pris à l'Algérie, l’accusant de «craindre que les Touaregs en Algérie soient inspirés par les Touaregs au Mali si ces derniers arrivaient à obtenir une position de force». Qu'en pensez-vous?
Je pense que ce sont des menaces verbales et gratuites. L'Algérie n'est pas le Mali, en particulier les efforts faits depuis plusieurs années en direction des Touaregs ont été réels, surtout pour la préservation de leur identité et de leurs droits. Mais il existe quelques groupes touaregs, islamistes ou non, qui refusent toujours l'idée de frontières et considèrent qu'ils ont été spoliés de leurs territoires de nomadisation.




LTA: Vojna intervencija u Maliju nije dovela do uhićenja nekih od čelnih ljudi Al-Qauide Islamskog Magreba, Mokhtara Belmokhtara i Abdelmaleqa Druqdela. Što mislite, gdje se kriju ostali teroristi iz Al-Qaede i pokreta MUJAO (Pokret za jedinstvo jihada u zapadnoj Africi).
Eric Denece: Teroristički vođe bez ikakvih skrupula šalju svoje ljude u borbu, dok se oni skrivaju u planinama. Većina lidera terorističkih skupina se ponašaju na taj način. Teroristički vođe u Sahelu nisu iznimka.
Veći dio njih se na taj način suprotstavio francuskoj intervenciji. To je bio slučaj i s Moqtarom Belmoqtarom, koji nije bio u Amenasu. Skrivaju se i stalno mijenjaju mjesta. Nekada su u srcu pustinje, a ponekad se slobodno kreću u gradovima Sahela. Obavještajne službe tvrde kako je u posljednje vrijeme iz Katara zrakoplovima prebačeno na desetine terorista u Sahel kako bi se borili protiv Francuza. Teroristi imaju bezbroj mogućnosti za bijeg ili za skrivanje, ali ako bi se počeli ponašati na taj način istopit će im se karizma koji imaju među sljedbenicima.

 

L'intervention militaire au Mali n'a, jusqu'à présent, pas permis la mise hors d'état de nuire ou l'arrestation d'un chef terroriste comme Belmokhtar ou Droukdel. Où pourraient s'être cachés les terroristes d'Aqmi et du Mujao, selon vous ?
 Il n'est guère difficile à un chef terroriste d'envoyer ses troupes au combat et de rester caché dans les montagnes. C'est ce que beaucoup de chefs islamistes du Sahel ont fait face à l'offensive française. C'est aussi le cas de Mokhtar Belmokhtar qui n'était pas à In Amenas. Ces hommes se terrent, changent de lieu en permanence : parfois au cœur du désert, parfois dans des villes du Sahel…Certaines sources ont récemment fait état d'une opération aérienne qatarie pour exfiltrer des dizaines de terroristes du Sahel face à l'intervention française. Les possibilités de fuite ou de dissimulation sont donc nombreuses, mais ce n'est guère glorieux.

 

 

 

LTA: Britanski premijer, David Cameron, u Alžiru je govorio o terorizmu i suradnji između dvije zemlje. Kako vi gledate na suradnju između Alžira i Londona u borbi protiv terorizma?
Eric Denece: Britanci su, nakon što su uputili oštre kritike Alžiru zbog prekomjerne uporabe sile u Amenasu, ubrzo stišali tonove.
Oni ne mogu a da ne surađuju s Alžircima u borbi protiv terorizma u Sahelu. Moraju braniti svoje interese, tj. naftna polja na kojima British Petrol vrši eksploataciju sirove nafte u Alžiru. Ni David Cameron nije bezu grijeha, nakon što je, zajedno s Nicolasom Sarkozyem stajao na čelu intervencije NATO saveza protiv Libije, a što je glavni uzrok kaosa u cijelom Sahelu.

 

Le Premier ministre britannique, David Cameron, a évoqué à Alger la coopération sécuritaire et antiterroriste entre les deux pays. Comment voyez-vous le renforcement de cette coopération ?
Les Anglais, après avoir critiqué de manière excessive l'intervention des forces spéciales algériennes à In Amenas, sont rapidement revenus à la raison. Ils ne peuvent pas se passer de l'alliance algérienne dans la lutte antiterroriste au Sahel et surtout pas pour la protection de leurs activités d'exploitation des hydrocarbures (British Petroleum est très présente en Algérie). Peut-être David Cameron a-t-il aussi des choses à se faire pardonner pour avoir piloté, avec Nicolas Sarkozy, l'intervention de l'Otan en Libye, laquelle est largement responsable du chaos actuel au Sahel.

 

 


LTA: Postoji li ozbiljna prijetnja energetskoj infrastrukturi (naftovodi, plinovodi i bušotine) u zemljama Magreba i u Sahelu nakon terorističkog napada na operativnu bazu Sonatrach-Statoil-British Petroleuma?
Eric Denece: Da, to je realnost, ali ne i novost. Cijelo jedno desetljeće su se u Alžiru vršili napadi na energetska postrojenja i infrastrukturu. U odnosu na taj nesretni period u povijesti Alžira, sigurnosne mjere su danas ojačane. Ono što je drugačije, to su teroristi, koji danas kao metu napada odabiru postrojenja u kojima rade strani radnici, prvenstveno Francuzi. Ne razumiju kako rade protiv interesa Alžira.

 

Y a-t-il une grande menace sur les installations gazières et pétrolières des pays du Maghreb arabe et du Sahel après l'attaque terroriste contre la base de vie Sonatrach-British Petroleum-Statoil?
Oui, c'est une réalité. Mais cela n'a rien de nouveau. Pendant la décennie noire, l'Algérie était tout autant soumise à des actions terroristes contre ces installations. D'ailleurs, c'est de cette époque que date le renforcement des mesures de sécurité de ces sites. Ce qui est différent, c'est que les terroristes vont peut-être aujourd'hui plutôt chercher à frapper des sites où il y a beaucoup d'Occidentaux, notamment des Français. Toutefois, cela ne les empêchera pas d'agir contre les intérêts algériens.

 



LTA: Mislite li da postoje zemlje koje žele prisiliti vlasti u Alžiru da im daju dozvolu da rasporede svoje oružane snage na naftnim i plinskim postrojenjima u Alžiru?
Eric Denece: To bi me jako iznenadilo, jer se to nigdje ne prakticira. Rijetkost je i da su pripadnici zaštitarskih tvrtki, koji čuvaju postrojenja, naoružani. Osobno sam, polovinom 90-ih, radio na čuvanju plinovodu u Myanmaru i bilo nam je zabranjeno nositi oružje, iako smo radili u iznimno opasnim uvjetima. Postoje zemlje koje to dopuštaju. S druge strane, naprosto je nemoguće i pomisliti da bi Alžirska vlada pristala na prisutnost stranih trupa na svom teritoriju.

 

Croyez-vous que des pays tenteront d'imposer à l'Algérie le déploiement de leurs forces militaires dans des sites gaziers et pétroliers se trouvant en Algérie?
Cela m'étonnerait beaucoup. Parce que cela ne se fait nulle part. Il est même extrêmement rare que les sociétés de sécurité privées qui interviennent au profit des pétroliers soient armées. J'ai moi-même assuré la sécurité sur un chantier de construction de pipe-line très exposé en Birmanie, au milieu des années 1990, et nous avions l'interdiction d'être armés. Seuls quelques rares pays l'autorisent. D'autre part, il me paraît totalement inconcevable que le gouvernement algérien autorise la présence d'une force armée étrangère sur son territoire.


 


LTA: Što nam govori činjenica to što su teroristi koji su izvršili napad na Amenas bili raznih nacionalnosti?
Eric Denese: To samo dokazuje ono što je odavna poznato: internacionaliziacja islamskog terorizma koja je još više izraženija nakon intervencije u Libiji. Granice u regiji je nemoguće nadzirati, i fanatici svih nacionalnosti slobodno putuju kamo žele. Bave se krijumčarenjem, ubijaju, otimaju ljude, a ponekad se i bore… Moram dodati kako se pojedine petro-monarhije iz Perzijskog zaljeva ne ustručavaju slati salafiste u Sahel, kako bi nametnuli svoju verziju islama u regiji. Prije nekoliko dana je specijalni izaslanik Ujedinjenih Naroda objavio podatak kako se u regiji nalazi 200 000 naoružanih militanata koji su došli iz Libije, i kako je na stotine njih, a koji su pod izravnom kontrolom libijskih vlasti, upravo ovdje, u Alžiru.
Pripadnici terorističkih skupina iz Libije su izvršili napad na Tiguenturin. Specijalni izaslanik UN-a je upozorio na moguću povezanost tih skupina sa situacijom u Maliju, a kao dokaz je predočio etničku i vjersku povezanost libijskih ekstremista i onih u Maliju.

 

Quel enseignement tirer du fait que les terroristes auteurs de l'attaque d'In Amenas soient de différentes nationalités ?

Cela illustre un phénomène que nous connaissons bien : l'internationalisation du terrorisme djihadiste, lequel a été accéléré par l'intervention en Libye. Les frontières de la région n'étant pas, pour l'essentiel, contrôlées, des individus fanatiques de toutes nationalités se déplacent librement pour s'adonner aux trafics, aux meurtres, aux enlèvements et accessoirement au combat… J'ajoute que certaines monarchies pétrolières du Golfe persique n'hésitent pas à continuer de recruter et de transporter ces combattants salafistes pour imposer leur vision étroite et extrémiste de l'Islam.
Un émissaire de l'ONU a, il y a quelques jours, annoncé qu'il y a 200 000 miliciens armés en Libye et que des centaines de personnes armées, dans ce pays, ne sont pas contrôlées par le gouvernement libyen. Des djihadistes libyens se trouvaient parmi les terroristes auteurs de l'attaque du site de Tiguentourine. L'émissaire de l'ONU a alerté sur une éventuelle relation avec la situation au Mali, évoquant d'éventuels liens ethniques entre nombre de ces miliciens et djihadistes au Mali.

 



LTA: Znači li to da je situacija u Libiji prijetnja za sigurnost i stabilnost u čitavoj regiji?
Eric Denese: Naravno, i što je najgore takvo stanje će potrajati duži period, budući da situaciju u Libiji možemo zvati kako hoćemo samo ne stabilnom. Isto možemo reći za Tunis i Egipat. No, budimo iskreni, iako je 200 000 naoružanih militanata činjenica, nisu svi kriminalci i fanatici. U Libiji se jedan dio plemena, koji su bili vjerni predsjedniku Gaddafiju, naoružao kako bi se suprotstavio hegemoniji klana iz istočne provincije Cyrenaica, koji pokušava preuzeti nadzor nad cijelom zemljom. Osim toga, zemlja je u kaosu, a ljudi se naoružavaju kako bi pokušali zaštititi svoje obitelji ili svoja sela. Budući da se oružje nalazi posvuda, nikakav problem nije doći do njega.


Cela signifierait-il que la situation en Libye continue à menacer la sécurité et la stabilité des pays de la région ?

Evidemment, cela continue et cela devrait malheureusement durer quelque temps, car la situation est loin d'être stabilisée en Libye, comme en Tunisie et en Egypte. Toutefois, si les 200 000 miliciens sont une réalité, tous ne sont pas des djihadistes ou des criminels. En Libye, un certain nombre de tribus, auparavant fidèles à Kadhafi, se sont armées pour faire face à l'hégémonie des clans de la Cyrénaïque qui tentent de prendre le contrôle total du pays. Par ailleurs, le pays étant en situation chaotique (Ali Zeidan, le Premier ministre, a lui-même été victime de deux tentatives d'attentat en quelques mois), beaucoup d'habitants se sont armés afin d'assurer la sécurité de leur famille et de leur village. Et comme il y a des armes partout, ce n'est pas difficile.  

 

 

 

Izvor : http://www.advance.hr/vijesti/eric-den-c-kaos-u-regiji-je-posljedica-intervencije-nato-saveza-na-libiju/